Repositorio Dspace

Recuperant la mamòria històrica: Maria Carratalà, una traductora teatral de preguerra

Registro sencillo

dc.contributor Universitat de Vic. Facultat d'Educació, Traducció i Ciències Humanes
dc.contributor.author Julio, María Teresa
dc.date.accessioned 2017-01-25T08:27:40Z
dc.date.available 2017-01-25T08:27:40Z
dc.date.created 2016
dc.date.issued 2016
dc.identifier.citation Julio, T. (2016).Recuperant la memoria històrica: María Carratalà una traductora teatral de preguerra. Recovering historical memory: Maria carratala, a pre-war theatre translator. Caplletra, (61), 37-59. es
dc.identifier.issn 2386-7159
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10854/4856
dc.description.abstract Entre 1933 i 1935, Maria Carratalà fou presidenta del Lyceum Club de Barcelona, centre de trobada de dones amb inquietuds artístiques i intel·lectuals. La seva amistat amb l’Artur Carbonell, director teatral i, més tard, catedràtic de l’Institut del Teatre de Barcelona, la va portar a traduir textos dramàtics que es representaven en petits locals de Sitges i Barcelona durant la dècada dels 30. Cocteau, Pellerin, Tristan Bernard o Lenormand són alguns dels escriptors que figuren a la llista d’autors traduïts per la barcelonina. Amb aquest article volen reivindicar la figura d’una traductora poc coneguda, que desapareix de la vida pública a finals de 1938, després d’una vida compromesa des del punt de vista cultural, intel·lectual i polític. A més, i aquí radica la novetat del present treball, publiquem uns fragments, fins ara desconeguts, que ens han arribat, de les obres que va traduir. es
dc.description.abstract Maria Carratalà was president of the Lyceum Club in Barcelona, a forum for women with artistic and intellectual interests, between 1933 and 1935. Her friendship with Artur Carbonell, a theatre director and later a professor at the Barcelona Theatre Institute, led her to translate dramatic texts that were staged at small venues in Sitges and Barcelona during the 1930s. Carratalà translated Cocteau, Pellerin, Tristan Bernard and Lenormand, among other writers. The aim of this paper is to highlight the figure of a little-known translator, who disappeared from public life at the end of 1938, after a lifetime of cultural, intellectual and political commitment. This study is also the first publication of hitherto unknown extracts from the works she translated. es
dc.format application/pdf
dc.format.extent 23 p. es
dc.language.iso cat es
dc.publisher Publicacions de l'Abadia de Montserrat es
dc.rights Tots els drets reservats es
dc.rights (c) Abadia de Montserrat
dc.subject.other Carratalà, Maria es
dc.subject.other Traductores -- Biografia es
dc.subject.other Teatre -- Traducció es
dc.title Recuperant la mamòria històrica: Maria Carratalà, una traductora teatral de preguerra es
dc.title.alternative Recovering historical memory: Maria Carratalà, a pre-war theatre translator es
dc.type info:eu-repo/semantics/article es
dc.identifier.doi https://doi.org/10.7203/Caplletra.61.8448
dc.rights.accessRights info:eu-repo/semantics/openAccess es
dc.type.version info:eu-repo/publishedVersion es
dc.indexacio Indexat a CARHUS+ es
dc.indexacio Indexat a ESCI es

Texto completo de este documento

Registro sencillo

Buscar en RIUVic


Listar

Estadísticas